更稳 十六年行业经验、数万件成功案例,交给我们,更稳妥。
更高效 优化协作链、一站式项目管理,为您节省时间、金钱成本。
更省心 全程管家式服务,严控进度、严保质量,让您更省心。
服务
桥梁背后的桥梁——国际工程翻译,服务指南及注意事项
国际工程行业
语言服务
指南
伴随着国家“一带一路”布局的深入,越来越多的国内工程企业开始承接海外工程项目,由此衍生出庞大的翻译需求
从东南亚的温热潮湿,到高纬度地区的干燥严寒;从南美洲的茂密雨林,到非洲的干旱稀疏草原……
我们的工程遍及世界···
我们的翻译人员,也随着企业的脚步跨过重洋和高山,在荒原上建起语言的地基和文字的龙骨。
我们正在重启新时代的“巴别塔”,为协助跨国工程的顺利实施,在真正架桥之前,我们先架一座语言的桥梁。
那么,如何做好国际工程的翻译呢?驻外译员都是些什么样的人?有哪些注意事项呢?
让我们看看这些问答题吧。
“
第
一
题
”
国际工程行业,分为哪些类型?
答:
常见分类有:交通运输、房屋建筑、石油化工、电力工程、工业建设、制造业、水利工程、通讯工程、给排水与污水处理、有害废弃物处理等
“
第
二
题
”
国际工程翻译,有哪些应用项目?
答:
以安睿杰为例,翻译类型包括笔译和现场口译及商务陪同;
翻译服务涵盖国际工程的融资、立项、可研、招投标、签约、设计、施工、运维等环节
常见翻译项目为:
可研报告、招投标书、标准规范、法律合同、设计任务书、设计图纸、施工图纸、施工质量保证程序、现场施工安全管理计划、施工规范、施工环境保护程序、各类清单及说明书、质检报告等
“
第
三
题
”
工程出海,有什么注意事项?
答:
-
交流沟通:体现在语言、文化、思维方式、宗教、政治环境、地域环境等方面;
-
工程本身:异于国内的设计标准、习惯做法、商务条款、法律规范、税收制度、供货环节、施工要求、质量要求,包括工程执行整个过程中的风险防范和控制
“
第
四
题
”
从事国际工程翻译的译员,需要哪些能力?
答:
-
具备相关工程知识和行业背景、行业经验
-
过硬的语言能力,并具备相关的语言资质
-
掌握各种文件的排版、格式、用语等
-
高效的文字处理能力
-
强烈的责任心
“
第
五
题
”
外派译员,需要哪些其它能力?
答:
身处他乡异国、置身复杂环境——这些都非常考验外派译员的硬实力和软实力:
-
涉外礼仪方面(在礼仪、文化、宗教、生活习惯上,避免中外差异带来的冲击)
-
口、笔译能力(施工现场、各种会议和交流,需要译员有出色的口译能力;各类文件的翻译必须准时、保质完成,这需要译员有极强的笔译能力)
-
处事能力(工程周期普遍很长,在过程中可能会出现很多突发事件,需要译员有随机应变的能力)
“
第
六
题
”
从事国际工程翻译的翻译公司,需要具备什么能力?
答:
-
充沛的高质量译员的人才资源储备
-
高效的项目管理能力
-
丰富的相关服务项目业务经验
-
完善的术语库、语料库以及可靠的在线系统
-
严格的审校、审核流程
发布者:admin